アグラファ(、)とは、正典として認められている四つの福音書にはみられない、イエスの語録のことである。この名称は1776年にドイツの聖書学者J. G. ケルナーによって初めて使われた。アグラファとは、これら三つの条件を満たすものである:カトリック教会によると、アグラファが本物であるためには、その証拠がなくてはならない。つまり、パピアス()、アレクサンドリアのクレメンス、エイレナイオスそしてユスティノスなどの初期キリスト教の著述家が引用しており、そのアグラファの内容がイエスの教えとして正典福音書内になくてはいけない、ということである。使徒行伝, 20:35: 主イエスの語った、「与えるのは、もらうことよりも幸いである」という言葉を忘れてはならない。, 26: "For he said to us before, when he was teaching: "That which is weak shall be saved through that which is strong"." フィリポ行伝() 34: "For the Lord said to me: "Except ye make the lower into the upper and the left into the right, ye shall not enter into my kingdom"."ユスティノスの『ユダヤ人トリュフォンとの対話』 47: "Wherefore also our Lord Jesus Christ said, "In whatsoever things I apprehend you, in those I shall judge you"." アレクサンドリアのクレメンスの『』 I, 24, 158: 「まず大いなるものを求めよ。そうすれば小さなものは、それに加えてあなたがたに与えられるであろう。」アレクサンドリアのクレメンスの『ストロマテイス』 I, 28, 177: 「実に聖書もまた、われわれがこのような弁証法的な存在となることを望み、こう勧告している。「思慮ある両替商たれ」。」アレクサンドリアのクレメンスの『ストロマテイス』 V, 10, 63: 「主がこう告げ知らせるのは妬みの故ではない」「わたしの神秘はわたしのため、またわたしの家の息子たちのためである」オリゲネスのエルサレムでの講話 XX, 3: "しかし、救い主自身、言っておられる、「私の近くにいる者は、火のそばにいる。私の近くにいない者は、御国から遠く離れている。」"[2] "Jesus saith, "Except you fast to the world, you shall in no wise find the kingdom of God"." [3] "Jesus saith, "I stood in the midst of the world, and in the flesh was I seen of them, and I found all men drunken, and none found I athirst among them, and my soul grieved over the sons of men, because they are blind in their heart, and see not"."[5] "イエスは言った, 「人が二人以上いる所では、彼らは神と共にいない。人が独りきりでいるところでは、私は言う、私は彼と共にいる。石を持ち上げよ、そこに私を見つけるだろう。木を裂いてみよ、そこに私はいる。」." [6] "Jesus saith," A prophet is not acceptable in his own country, neither doth a physician work cures upon them that know him." [7] "Jesus saith, "A city built upon the top of a hill and stablished can neither fall nor be hid"." [8] "イエスは言った, 「汝は一つの耳で聞くのだ…」." "1528797
出典:wikipedia
LINEスタンプ制作に興味がある場合は、
下記よりスタンプファクトリーのホームページをご覧ください。