LINEスタンプ制作代行サービス・LINEスタンプの作り方!

お電話でのお問い合わせ:03-6869-8600

stampfactory大百科事典

アレアハングル

アレアハングル(、"Araea Han-geul"、ハングル、、"Hangul"、"Hangul Word Processor"、"Hanword"とも)とは韓国のコンピュータソフトウェアメーカであるHancom(ハングルとコンピュータ社)が開発・販売している韓国の代表的なワープロソフトである。韓国ではマイクロソフトのMicrosoft Wordを抑えて国内トップシェアを誇っている国民的ワープロソフトであり、一説では70%前後台のシェアがあるともいわれる。韓国では官民含め、多くの文書がHWP形式(アレアハングル形式)で作成されている。世界で唯一、Microsoft Wordがシェアの第1位でない国が韓国である。韓国国内では、単に「(ハングル)」と呼ばれることが多く、これが正式な商品名でもある。かつては아래아한글(アレアハングル)や아래한글(アレハングル)という通称が一般的であり、今でも広く通用する。「한/글」という商品名の文字「한(ハン)」には、ハングルの旧字を使っている。斜線(/)は、「한」の旧字の代替表記を示す。「アレア」は「下のア」という意味であって、ハングルでの古い文字表記の「한(ハン)」を指す。現代字では母音字母「ㅏ」(a)を子音字母「ㅎ」(h)の右に置くが、旧字の母音字母「ㆍ」は下(朝鮮語で아래=アレ)に置いた。商品名に旧字が用いられたのは、最初のバージョンが開発された1989年当時、韓国政府が公認した唯一の文字コードだったKS完成型ハングルコード(KS C 5601、後のKS X 1001)で表記できるハングルが2,350文字に制限されていたのに対し、アレアハングルでは現代ハングルで表記可能な11,172字すべてが表記できる組合せ型文字コードを採用し、加えて独自の文字コード拡張によってハングル古語までも表記可能としたのを象徴しているとされる。海外向けには製品名の英字表記であるHangulの他、Hanwordが用いられることがある。日本では、その経歴や性質などから「韓国版一太郎」(一太郎に相当する)といわれることがある。日本国内では日本語版も販売されたことがあるが売れ行きは芳しくなく、すぐに撤退した。1989年当時の韓国ではハングル表示機能を搭載していないIBM PC互換機が広く普及しており、MS-DOSも英語版が相当な割合で使われていた。アレアハングルはグラフィック画面で動作し、ハングル表示と入力の機能をアプリケーション自体に内蔵していた。これにより英語DOSのPC上でもハングル文書の作成が可能となり、爆発的なヒットとなって個人利用者から官公庁や企業にまで広く普及した。アレアハングルのヒットをきっかけに、多くのDOS時代の韓国のハングルワープロソフトや「イヤギ」に代表される汎用パソコン通信ソフトは、グラフィック画面で動作するハングル表示・入力内蔵型となった。Windowsに移植された後も、アレアハングル97バージョンまではすべてのGUIリソースや入力機能を独自にもっており、Windowsの言語の種類を問わずハングル入出力ができた。拡張子はHangul Word Processorの頭文字HWPを使用する。ただし、同じHWPファイルでも、ミレニアム(2000)バージョンと、2002以降のバージョンでは、ファイルフォーマットが異なり、2002以降のバージョンで保存したHWPファイル(デフォルトのHWP)は、日本で発売された「アレアハングル・ミレニアム」で開くことができない。また、2002年以降であっても、2011年4月現在のバージョン「ハングル2010」で保存したファイルは、新機能部分の互換性は保たれない。2011年4月現在、韓国版ハングルシリーズで作成されたHWPファイルを、日本のパソコン環境で開くには、無償で配布されている「ハングルビューア」を使う方法がある。現在は「Hancom Office 2010 viewer」が提供されており、2010バージョンまでのファイルが開けるが、メニューやヘルプはすべてハングルである(ダウンロードサイト)。HWPファイルを開いて編集したい場合は、韓国版「ハングル2010」を購入するしかない。なお、ハングルビュアー、ハングル2010などは、韓国語オペレーティングシステムだけではなく日本語OSにインストールしての利用もできる。1997年4月に韓国版アレアハングル96をベースとして日本語版Microsoft Windows 95以降(NEC PC-9800シリーズ用を含む)に対応させ、ユーザーインターフェースやヘルプ、マニュアルの日本語化を図った「アレアハングル日本版」が日本国内で発売された。アプリケーション自体に内蔵されたハングル入力機能と、日本語版Windows上の日本語IMEによるハングルと日本語の混在入力機能を提供したが、日本での流通は開発元の日本事務所と協力代理店数社を通じたごく小さな規模にとどまり、1999年初頭までに日本事務所の閉鎖・撤退とともに販売終了となった。その後2001年に、韓国の大手総合商社「ハンファグループ」の日本法人「ハンファ・ジャパン」から「アレアハングルミレニアム」が発売される。日本語・英語・中国語・朝鮮語のOSに対応し、言語セレクターによって4カ国語の言語メニューやヘルプに切り替わる機能を持ち、ワープロソフト内部に、ハングル(朝鮮語)、中国語、日本語の入力システムも搭載されたマルチリンガルのワードプロセッサとして登場した。2002年3月には「アレアハングルPlus! 日韓・韓日翻訳」を発表。「アレアハングルミレニアム」をベースに、翻訳アドインボタンが装備され、開いたハングル文書をワープロのレイアウトのとおりに、朝鮮語→日本語・日本語→朝鮮語の自動翻訳が可能となった。翻訳エンジンには、現在Yahoo!翻訳や、クロスランゲージの翻訳ソフトパッケージ「高麗」シリーズでも実績がある、韓国チャンシンソフト社のエンジンが採用された。2002年当時は、韓国から送られてくるHWPファイルを直接開くことができ、かつ朝鮮語を日本語に翻訳して読むことができる画期的な商品であった。現在は、前述のとおりHWPファイルが新バージョンのフォーマットで直接開くことができなくなったため、この翻訳機能は使えないに等しい。2003年よりクロスランゲージが代理店となり「アレアハングルミレニアム」を「Asian Writer」として発売を開始。主にクロスランゲージの翻訳ソフトパッケージのバンドル用として取り扱われた。またクロスランゲージは翻訳ソフトを主力商品としているため、翻訳ソフトと競合する「アレアハングルPlus! 日韓・韓日翻訳」は取り扱わなかった。その後、クロスランゲージは2006年で「Asian Writer(アレアハングルミレニアム)」の取り扱いを終了し、朝鮮語版の取り扱いも行われていなかった。2010年3月にHancom Office 2010が発表され、同製品はHancom東京事務所より販売されている。(以上は、2013年1月現在)

出典:wikipedia

LINEスタンプ制作に興味がある場合は、
下記よりスタンプファクトリーのホームページをご覧ください。