LINEスタンプ制作代行サービス・LINEスタンプの作り方!

お電話でのお問い合わせ:03-6869-8600

stampfactory大百科事典

和合本

和合本(わごうほん、英文:Chinese Union Version)は、プロテスタントの中国語訳聖書の中でも現在最も多く使われているもので、1919年に完成した。もともと現在は中国語繁体字と呼ぶ旧漢字で縦書きであったが、中華人民共和国成立後は中国語簡体字で、横書き、新標点版(現代風の句読点付き)が多く発行されている。和合本への翻訳は、1890年代に当時の英語訳聖書の最新版「英語改定訳聖書」(English )を基に開始され、1908年に新約聖書が、1919年に旧約聖書も完成した。当時は縦書き、現在中国語繁体字と呼ばれる旧漢字を使っていたが、中華人民共和国成立後の中国では、中国語簡体字で、横書き、新標点版(現代風の句読点付き)がほとんどである。和合本の歴史では、よく「神」とするか「上帝」とするかの論争が強調されるが、いまはほとんど問題になっていない。和合本は本来句読点が少なかった。これをおもに現代風の句読点付きに直し、また多少固有名詞を現代中国語にあわせた版が「新標點和合本」(中国語, 英文名称:Chinese Union Version with New Punctuation、英文略称:CUVNP)として発行されている。現在はこれがもっとも流布している。中国語の言文一致近代化は1920年代に始まったといわれていて、1910年代に完成した和合本は、現代人にとって難解な言葉・表現も多い。これをより分りやすくする「和合本修訂版」(Revised Chinese Union Version、英文略称:RCUV)が2006年に新約聖書は完成し、旧約聖書の修訂版も2010年には完成した。※(分りやすいように、ほぼ現代日本語の漢字を使った。)比較:牧霊聖経の内容

出典:wikipedia

LINEスタンプ制作に興味がある場合は、
下記よりスタンプファクトリーのホームページをご覧ください。