LINEスタンプ制作代行サービス・LINEスタンプの作り方!

お電話でのお問い合わせ:03-6869-8600

stampfactory大百科事典

英語人名の短縮形

英語人名の短縮形(えいごじんめいのたんしゅくけい)では、英語圏における伝統的な人名に用いられる短縮形について述べる。英語圏の人々が日常的に使う名前は、正式名ではなく短縮形であることが多い。短縮形が本名である人もいる。注意しなければならないのは、英語圏では短縮形も本名と同様に扱われることがあるものであって、通称や愛称(あだ名)とは性質が異なるものである、ということである。英語名の短縮形についてよく引き合いに出される例が、第39代アメリカ大統領のジミー・カーター ()、第42代大統領のビル・クリントン ()、第73代イギリス首相のトニー・ブレア () などである。彼らの本名は、それぞれジェームズ・アール・カーター・ジュニア (James Earl Carter, Jr.)、ウィリアム・ジェファソン・クリントン (William Jefferson Clinton)、アンソニー・チャールズ・リントン・ブレア (Anthony Charles Lynton Blair) だが、三人とも幼少の頃からジミー (Jimmy)、ビル (Bill)、トニー (Tony) と呼ばれており、成人してからもすべての公式文書に一貫して Jimmy Carter, Bill Clinton, Tony Blair と署名している。これは英語圏では短縮形が公的に通用するからに他ならない。ちなみにビル・クリントンのホワイトハウス時代の愛称(あだ名)は「ババ (Bubba)」であった。したがって彼は、ということになる。また格闘家のボブ・サップの場合は、ということになる。なお、短縮形の名前を公式に使用している者の正式名を紹介する際は、正式名の名(ファーストネームとミドルネーム)と姓の間に、短縮形の名前を" "に入れて挿入するのが正式な書き方である。伝統的な英語名にはほとんどの場合短縮形がある(稀に短縮形そのものが正式名になっている人もいる。例:Willie Nelson)。また本来は短縮形として使用されていたものが、時代が下るにつれて正式名として定着したものもある(例:Kim, Lisa, Nancy, Peggy)。日本語の話者が「大ちゃん」と聞けば自然に「大助」「大二郎」などといった名前を連想するのと同じように、英語を母語とする者は通常 Willie や Will などと聞けば「この人の正式名は William」だということがすぐ頭のどこかをよぎるが、Lisa や Lillian はそれ自体が正式名として使用されることが多いため、今日では必ずしも Elizabeth と不可分なものではなくなってきている。これが「短縮形そのものが正式名になっている」場合と「短縮形が正式名として定着した」場合の違いである。なお短縮形の名前のなかには、短いどころか元の正式名よりも長くなっているものもある(例:Ann → Nancy)。日本語の感覚からは分かりにくいが、英語を母語とする者にとってこうした長い短縮形は、元の名前よりも言いやすく聞き分けやすい、という場合もあるのである。したがって「簡略」という意味でこれらも立派な diminutive form である。ただしこれらの名前のほとんどが今日では「今日では正式名として定着した短縮形」になっている。

出典:wikipedia

LINEスタンプ制作に興味がある場合は、
下記よりスタンプファクトリーのホームページをご覧ください。